https://forumstatic.ru/files/001b/0a/8d/71091.css https://forumstatic.ru/files/0013/b7/c4/35385.css
https://forumstatic.ru/files/001b/0a/8d/48412.css https://forumstatic.ru/files/001b/0a/8d/89297.css
https://forumstatic.ru/files/001b/0a/8d/93092.css https://forumstatic.ru/files/001b/0a/8d/23201.css
https://forumstatic.ru/files/001b/0a/8d/56908.css https://forumstatic.ru/files/001b/0a/8d/37427.css
Легенды Янтаря
Добро пожаловать, путник!

Побудь у нашего костра этой весной,
мы рады тебя приветствовать!

Авторский мир, фэнтези, расы и магия. Рисованные внешности и аниме.
Эпизодическая система, рейтинг 18+.
Смешанный мастеринг.

Легенды Янтаря

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Легенды Янтаря » Утерянные истории » 14.08.881. - Ирония в том, что иронии здесь нет


14.08.881. - Ирония в том, что иронии здесь нет

Сообщений 1 страница 9 из 9

1

14.08.881

Эльмонт

Открыт

https://forumupload.ru/uploads/001b/0a/8d/906/118084.jpg

Ирвин Кромвель/Калира
Порой открывающиеся горизонты событий оказываются настолько широки, а “подарки судьбы” непредсказуемы, что кружит голову! Однако, не всегда “счастливчики” осознают это в полной мере. Но первым блинам ведь и положено быть комом.

+1

2

В Тальтауне в последние дни царила по-настоящему уютная атмосфера. Жатва закончилась, амбары были заполнены под завязку, и в воздухе даже ближе к ночи то и дело откуда-то доносился запах свежеиспечённого хлеба. В честь завершения жатвы город разразился праздником, и, хотя тот завершился ещё неделю назад, даже сейчас на улицах приезжих встретить можно было едва ли не чаще чем местных, что позволяло почти беспрепятственно прогуливаться в режиме инкогнито не то что графу, но и более узнаваемым особам, и явиться к месту встречи почти вовремя.

Увеселительных заведений для представителей разных сословий и финансового положения в Тальтауне за последний год завелось немало. "Прожаренный Козлик", трактир, в котором оказался граф, являл собой типичное заведение среднего класса, в котором выпивку в ограниченном количестве мог позволить себе каждый имеющий стабильный заработок, а места почти всегда и всем хватало. Под низкими потолками всегда сохранялся слой табачного дыма, деревянные полы под ногами мелодично поскрипывали в такт соревнующимся в разных углах друг с другом и с ужасающей акустикой менестрелей, а в общем хаосе подвыпивших господ куда безопаснее было сидеть неподвижно, дабы на тебя чего не пролили или не уронили на пол. Для Кромвеля все эти признаки являли собой бесценный стандарт качества заведений "для всех и каждого".
Осмотревшись, граф лишний раз довольно подметил про себя, что место встречи выбрано весьма удачно. Трактир гудел, но был не забит под завязку, а значит его гостья должна была вовсю воспользоваться возможностью насладиться одиночеством в толпе и избежать перепалок с местными пивожорами за стул для её будущего собеседника. Увы, задумка не выдерживала одного упущенного момента – потенциальная работница Ирвина была особой выделяющейся даже на фоне изобилия других путников, а с ними и пёстрых бардов и тех же работников серпа, молота и навозных вил, и сейчас привлекала к себе несколько взглядов случайных пропойц. В этом был даже свой плюс – Кромвель почти сразу разглядел пытающуюся укрыть продолговатую мордашку под капюшоном девицу. К счастью, она решила не идти по лекалам тайных встреч и, вместо столика для хмурых в Самом Тёмном Уголке, заняла скромный стол для двоих у стены, освещённый дурно, но позволяющий провести беседу о деле так, чтобы та не выглядела как сговор против короля.

Прежде чем пойти к зверолюдке, Ирвин направился к месту выдачи выпивки. Одет он был по-летнему – в вишнёвый жилет с незамысловатым узором, белую рубашку под ним, рукава которой были закатаны по самые локти, обыкновеннейшие мещанские штаны, хорошо приправленные дорожной пылью, и верховые ботинки на выделяющемся каблуке. Его, вооруженного ухмылкой торгаша, за него и принимали, так что граф сумел беспрепятственно подобраться к занятой разговором хозяйке трактира и приземлить на стойку перед ней целую горсть монеток.

- Две пинты вашего лучшего эля!
Трактирщица спешно натянула типичную сервисную улыбку на лицо и глянула – не на клиента, а на стойке.
- Простите, мистер, но здесь вряд ли хватит и на пинту.
- Тогда может второго лучшего эля? - Кромвель воззрился на свои сбережения с таким расстройством, будто и впрямь не знал местных цен на пойло.

Вооруженный двумя полными пинтами третьего по счёту лучшего эля во всём «Козлике», граф пошёл прямиком столу у стены, где его уже, видать, заждались, ловя по пути на себе подозрительные взгляды тех, кто пытался вычислить, кому это он сегодня проставляется. И хотя гостья не подала вида, Ирвину всё же показалось, что его приближение не стало для кошки сюрпризом.

- Позволите Вас угостить? – Выдал он очевидную банальность предельно дружелюбным тоном, и невольно ощутил источаемый девицей холодок. Видимо, сегодня он был далеко не первым использовавшим эту фразу – местные менестрели любили закутить со столь экзотическими гостями города. Но, в отличие от им подобных, граф не стал дожидаться ответа, а поставил пинту прямо перед собеседницей и уютно приземлился на стул напротив неё, обняв свою кружку с элем испачканными в чернилах пальцами. – Госпожа Калира, полагаю? Надеюсь, я не заставил Вас ждать слишком долго?
И на этом слове все зеваки, заглядывающиеся в их угол, в одночасье утратили какой-либо интерес к этой встрече.

+2

3

Калира не боялась толп. В прошлом артистка, она была привычна к повышенному вниманию в свой адрес, а уродившись еще и представительницей весьма немногочисленной расы, давно перестала обращать внимание на косые разномастные взгляды. Однако сегодня все было иначе.
“Угораздило назначить встречу… здесь,” - хмуро размышляла зверолюдка, то и дело бегая взглядом по фигурам прибывающих посетителей из под надвинутого на глаза капюшона. Заказчик опаздывал. Практически в любой другой подобной ситуации она бы не придала значения небольшой задержке, но сегодня каждая минута шла за час.
Трактир был явно состоятельнее тех, что обычно могла себе позволить молодая наемница, не имеющая постоянного заработка. Но одна подмеченная ею вещь за время ожидания одновременно и утешала, и немного разочаровывала. Пусть внутренние убранства “Прожаренного Козлика” несколько отличались от тех, что привыкла видеть Калира в заведениях подобного толка, посетители были все те же: по большей части шумные, эмоциональные и неуклюжие, заливающие глотку всем, что горит и не очень до бессознательного состояния. Даже песни горланили одинаковые. Однако пусть атмосфера была знакомой, расслабиться и успокоиться пантера не могла. Кончик ее хвоста то и дело раздраженно подергивался и стучал по деревянному полу у самых ног хозяйки. Во-первых, она немного нервничала из-за сегодняшней встречи. Так было всегда перед новым заказом. Сказывался небогатый опыт и некоторая неуверенность в собственных навыках, вытекающая из высоких требований, что зверолюдка предъявляла самой себе. А, во-вторых, сегодня нервозности добавляло кое-что сторонее. Кошка уже начинала жалеть, что не выбрала самый дальний и самый темный стол в зале. Возможно тогда один из тех, кто драл здесь глотку под металлический звон струн, не заметил бы выбивающуюся из общего разнообразия морду и, пойдя на поводу своей романтичной натуры, не добавил бы этой морде проблем.
Наверняка, будь на ее месте девица рода человеческого, коих здесь было в достатке, никто и не обратил бы на наемницу внимания, ибо одета она была неброско. Темная, немногим светлее цвета черной шерсти рубашка на шнуровке, рукава которой уходили в кожаные наручи. Поверх свободно запахнутая легкая накидка  букового цвета с темным поясом и широкими рукавами до локтя. Короткая, длинной она едва доставала до бедер, но уже закономерно имела разрез для хвоста, так что сзади расходилась на две полы, свисавшие сейчас по обе стороны стула. Но главной особенностью этого предмета гардероба был, пожалуй, капюшон особого кроя, чтобы не стеснять кошачьи уши под ним. Штаны довольно узкие, на пару тонов темнее накидки, и заканчивались на щиколотках. Обувью кошка пренебрегла, так что некогда черный мех лап теперь больше походил на коричневый от пыли. Пожалуй, единственной яркой вещью при ней был повязанный вокруг шеи легкий темный бордовый шарф.
Отвесив барду грубый от ворот поворот на предложение “присоединиться к веселью”, Калира рассчитывала, что таким образом отвадит от себя нежелательное внимание, однако, практика показала, что хмель творит страшные вещи с разумом его употреблявшим. Несколько выпивох явно восприняли эту короткую сцену не иначе как призыв к негласному соревнованию, а тот факт, что сидела зверолюдка в гордом одиночестве явно работал ей не на руку. Так что за время ожидания, повторить свое категоричное мнение пришлось не раз.
Когда же наемнице мельком удалось встретиться взглядом с одним из скользнувших к стойке посетителей, это вселило слабую надежду, которая, впрочем, быстро ухнула куда-то вниз, стоило увидеть, как незнакомец направляется к ней с двумя кружками. Добивающим стал вопрос. Где-то под глазом болезненно запульсировало. Калира напрягла сложенные на коленях руки, чувствуя как в кожу впиваются собственные когти, и уже набрала в легкие воздуха, намереваясь с бранью и в красках поведать незнакомцу, где через минуту окажутся эти кружки вместе с содержимым, если он не оставит  гостью трактира в покое. Но некто опережает ее, садясь напротив, и прежде, чем возмущение кошачьей души достигает пика, продолжает говорить.
Весь огонь внутри вмиг потухает, словно только что кто-то сзади вылил пантере на макушку ушат воды. Секунда замешательства, взгляд меняется и она не без труда сдерживает вздох облегчения. Кивает.
- Не стоит беспокоиться о таких пустяках, - подчеркнуто спокойно произносит чуть мурлыкающим тоном, бросив короткий косой взгляд на кружку перед собой. Ответить нанимателю взаимностью и назвать его по имени не может, в письме таких подробностей не было, а одно из правил, что Калира усвоила для себя, гласило: если того не требует задание, не стоит выведывать подробности о личности заказчика, если он сам решил их не разглашать. Мысленно отмечает, что пусть собеседник и не зверолюд, но боги явно постарались, чтобы из толпы он выделялся немногим меньше ее самой.
- Излагайте, - добавляет она, бросив взгляд по сторонам и убедившись, что теперь вряд ли придется ждать нового смельчака.

+1

4

Поведение его собеседницы сменилось кардинально, словно по щелчку пальцев, и белый граф едва сдержал хищную улыбку. Она держится хорошо, очень даже, полностью взяла себя под контроль, от скрытых под капюшоном ушей до кончика хвоста под столом, и читать её невыразительную звериную мордашку было бы чертовски проблематично. Но во всём этом образе то и дело проскальзывали нотки отчаяния. В работе она определённо нуждалась, и совершенно не важно, был это вопрос денежной необходимости или желание пощекотать нервишки, его предложение гарантировало ей и то и другое.

- Пожалуй, вы правы, нечего затягивать это знакомство. – Согласился Ирвин, с долей нежелания отпуская свою пинту и выкладывая на стол из нагрудного кармана свёрнутое письмо, закрытое восковым слепком без печати. – Для этой работы необходимы навыки взлома и проникновения, воровства и, самое главное, умения оставаться незамеченной. О последнем прошу не забывать никогда – ваш наниматель ценит незаметность превыше всего, и провал самого задания критичен не настолько, как, к примеру, внезапное появление свидетелей ваших злодеяний или случайная зарисовка вашего силуэта не в тех руках. На время выполнения задания вы должны стать настоящим призраком, незримым и неуловимым.
В случае, если вас ждёт успех, а ваши навыки окажутся удовлетворительными, вам может быть предложена дополнительная работа. Вы, конечно, вправе отказаться от выполнения задания, но не после того, как услышите все его подробности. Хм-м, кажется, было что-то ещё… ах да, при нашей последующей встрече я ожидаю от вас подробнейшего отчёта о том, как вы добились успеха. В мельчайших деталях. Весьма важный пункт для оценивания ваших навыков и решения о дальнейшем сотрудничестве со стороны вашего нанимателя, не находите?

Стоило дать ей шанс и впрямь всё обдумать, и Кромвель воспользовался минутной паузой, чтобы смочить наконец горло. Под особо ярый аккорд ближайшего к ним песнопевца, от которого у того в лютне лопнула струна, граф вцепился пальцами в свою кружку, без лишних церемоний залил себе горький напиток прямо в глотку и утёр губы тыльной стороной ладони. К тому моменту, как его взгляд вновь столкнулся с собеседницей, та уже ждала всех подробностей предстоящего дела.

- Что ж, ценю вашу решимость. Ваш путь лежит в Милвир, городок неподалёку. Там вы найдёте привлекательный домик у озера. Три этажа, низкий забор, стены, покрытые красной глиной и заросшие белой брионией. Дом этот принадлежит торговцу, который, по слухам, является демонопоклонником, – странное и лишённое смысла увлечение, если спросите меня, но к делу оно не относится в любом случае. Так вот, в последнее время поползли слухи, будто в руки этого человека попало ничто иное, как Корона Лоз и Цветов, творение самого Лливелина, царская регалия, унесённая из его садов в Иэтвиле. Говорят, тот, кого коронуют этим венцом, сможет повелевать эльфийским царством, но что-то я не слышал, чтобы эльфы ходили на поклон в Милвир, так что наверняка врут. Но как бы там ни было, ваш наниматель уж очень хочет заполучить этот венец.

Говорят, торговец даровал эту корону важнейшей женщине в своей жизни, и сейчас она носит его не снимая, даже во сне. Если вдруг возникнет крайняя нужда и иного выхода не будет, от женщины можете избавиться, но лучше бы всё же избежать ненужных смертей. Торговец сам по себе не представляет опасности, но видеть он вас не должен – я бы порекомендовал изучить его быт, ведь, как говорят, каждый вечер он неустанно молится демонам у себя в покоях, чем вы можете воспользоваться. А вот его слуг я бы опасался – слуги обычно куда внимательнее хозяев в их доме. Их у него трое, если не ошибаюсь.

Пока кошка переваривала услышанное, Ирвин выложил поверх письма небольшой мешочек, в котором, в прочем, отчётливо звякнули монеты, после чего спешно опустошил свою пинту.
- Здесь треть суммы, которая послужит вам оплатой за работу, на расходы. Ещё две трети вы получите в случае успешного выполнения задания. Я буду ждать вас в таверне "Приозерной" в Милвире через пять дней, и покину её, если вы не явитесь до конца недели. Надеюсь, наши пути и впрямь ещё пересекутся, а пока… удачи вам, госпожа Калира.

+1

5

С момента памятной встречи миновали обещанные пять дней. Ситуация повторялась, несмотря на легкую смену декораций. А вот настроение наемницы было в той же гамме, что и раньше. Это был тот редкий случай, когда после успешно выполненного задания она не чувствовала привычной уверенности и удовлетворения, напротив, нервозность заставляла сердце стучать слишком громко, вынуждала снова и снова прокручивать в голове тот день, когда было поручено задание, в который раз перечитывать ровные строки в письме и собственные заметки, сделанные по ходу красочного рассказа нанимателя. Но сколько раз она бы этого не делала, все без толку, ничего не менялось, вопросы оставались без ответа, а история без финала.
Впрочем, оставаться таковой ей было недолго. Калира появилась в таверне к полудню шестого дня, наведя последние справки и лишний раз убедившись, что ошибки быть не может.
- Приветствую, надеюсь, вас не слишком утомило ожидание, - сходу буднично поприветствовала кошка, почти повторяя слова заказчика нескольких дней давности и соблюдая необходимую вежливость. Поправила висящую на плече сумку, села на стул напротив, а спустя несколько мгновений без какой-либо опаски выложила на стол украденный… цветочный венок. Тот явно видал лучшие деньки и теперь едва-едва держал презентабельный вид, заключая в себе цветы разной степени свежести, словно его неоднократно “чинили”.
- “Регалия” с головы самой важной женщины в жизни того торговца. - кошке удалось спрятать ехидство в голосе, но вибриссы заметно дернулись, выдавая хозяйку, которой приходилось насилу сдерживать не то смех, не то рычание. Но делать и то, и другое в лицо посреднику заказчика было бы верхом непрофессионализма. Ей стоило стоически принять странные увлечения того, кто платил ей деньги.
- Вы просили подробностей, - совладав с собой, напомнила Калира. - Единственной женщиной в доме окромя поварихи и служанки оказалась дочь торговца. Горячо любимая, настолько удалось выяснить от словоохотливых горожан. Погода в последние дни баловала, так что она часто гуляла во дворе в сопровождении служанки, хотя здоровье, судя по внешнему виду, не позволяло быть на ногах слишком долго. Низкий забор не ставил проблем для слежки. Так вот, девочка… Она постоянно носила на голове этот венок. - на этом моменте кошка сделала выразительную паузу, бросив взгляд на слушателя. Но не дождавшись от него какой-либо яркой реакции, продолжила.
- В один из последующих дней, бродя по окрестностям, я наткнулась на знакомую служанку с корзиной цветов, похожих на те, из которых был сплетен венок. Итог слежки: она вернулась с цветами в дом хозяина. И это натолкнуло на некоторые…размышления. - снова пауза, в этот раз, чтобы собраться с мыслями. Осознание абсурдности происходящего путало мысли. Калира не представляла, что с ней случится, если выяснится, что она все напутала и выставила себя настоящей дурой.
- Ночью было решено пробраться в дом. Ночи теплые, несколько окон на втором этаже были открыты. Кирпичный орнамент на стенах дома пришелся кстати. Хватило короткого разбега, чтобы подпрыгнуть достаточно высоко и зацепиться. Еще одним рывком вверх удалось достать до подоконника. Дальше только подтянуться и не вынести окно в процессе. Спальня спящей девочки нашлась быстро, однако… венка на ней не было. Пришлось искать. Обнаружился в соседней комнате вместе с уже знакомой корзиной цветов. Как выяснилось позже, комната принадлежала приглядывавшей за девочкой служанке, отошедшей за свечами. Разминуться с ней позже было сложнее, чем проникнуть в дом, пришлось отвести девице глаза. А на следующий день… - последняя пауза. Пантера делает глубокий вдох, затем выдох, давно утихшее, казалось бы, негодование, поднимается с новой силой. В медовом взгляде, обращенном на заказчика плещется целая гамма эмоций, однако, молодая наемница терпит, запрещая себе делать поспешные выводы.
- На следующий день девочка снова вышла на прогулку… в новом венке. На этом все. - закончив, наконец, с докладом, Калира сложила руки на груди, (единственное, чем она позволила себе открыто показать неудовлетворение) ожидая реакции заказчика.

+1

6

Время в здешней таверне текло слишком медленно, а ожидание казалось невыносимой пыткой. Уже к вечеру первого потенциального дня встречи граф трижды пожалел о своём выборе и захотел сжечь это заведение вместе с его посетителями и владельцами, чтобы хоть немного придать огоньку заунывному ожиданию. Но он выдержал первый день, а на второй, задержавшись чуть сильнее, чем он предполагал, явилась и его наемница. Едва заметив кошку, Кромвель, занявший место у окна с видом на озеро, отодвинул кружку с медовым напитком, который тут подавали, до самого края столика и выложил на стол очередной конверт прежде, чем девушка подошла.

- Не стоит беспокоиться, здешние напитки и пейзажи скрашивают ожидание. – Бесстыже соврал мужчина, прежде чем перед его глазами оказался воспетый венец.

И тогда на долю секунды на его лице отразилось до безобразия правдоподобное замешательство, прежде чем превратиться в каменный образец безразличия. С этим выражением он и слушал рассказ, терпеливо, не отрывая глаз от трофея до тех пор, пока Калира не вздумала озвучить собственное предположение, не являющееся узнанным фактом. В тот момент его взгляд наконец обратился к собеседнице, но она удержалась от предположений, позволила себе небольшую паузу, а затем вновь примерила на себя образ профессионалки.

Теперь Ирвин уделял всё внимание наемнице, сосредоточенно визуализируя каждый её шаг во время ограбления и изучая её, будто пытался убедиться, что всё бахвальство ей и впрямь под силу. А когда она закончила и слишком явно показала, что слегка разочарована, наступила тягучая тишина, которая в этом заведении, казалось, длилась и вовсе вечность.

А затем Кромвель натянул на лицо привычную неразборчивую улыбку, потянулся к венцу, подвигая его к себе ближе, и не глядя двинул кружку по столу в сторону Калиры. Всё же, история её длилась долго, и кошке наверняка нужно было промочить горло.

- Любовь и привязанность – чувство прекрасное, но нет любви искренней, чем таковая к себе, своим мечтам и своему будущему. И будущее это нередко воплощается в потомстве. Неужели удивительно то, что дочь является важнейшей женщиной в его жизни? – Пальцы графа пробежались по венку, а затем начали один за другим выдёргивать из него цветки, ровно раскладывая те на столе. К собеседнице он не проявлял и капли внимания. Похоже ни монолог его, ни даже вопросы, не были адресованы напрямую ей, а скорее являли собой размышления вслух. – А когда это будущее находится под угрозой, когда жизнь твоего единственного ребёнка каждый день пожирает неизвестная отрава, ты будешь готов на всё, лишь бы её спасти и уберечь. Даже молить богов, которыми никогда не интересовался, или же искать помощи у демонов. Увы, старые боги оказываются надменны и не снисходят к каждому только ради спасения одной души, а их жрецы не внемлют твоим обещаниям богатств, зная о твоей репутации и не желая порочить собственную связью с тобой. Демоны же ненадёжны, коварны, и скорее загубят будущее ребёнка вместо того, чтоб помочь, даже если найдётся подходящая сущность.

На этом венец был разобран, и мысль свою Ирвин не завершил, наконец позволив себе вновь обратить внимание на кошку.

- Довольно неожиданно узнать, что Вы просто оставили ситуацию как есть после завершения дела. Мне на первый взгляд показались Вы более… сострадательной? Нет, скорее всё же импульсивной. Но Вы и впрямь проявили профессионализм. – На заранее подготовленный конверт со звоном приземлился мешочек куда увесистей того, что наемница получила при первой встрече, а затем, собирая по пути ядовитые цветки, и мешочек, и конверт подвинулись к ней. – И даже если задание показалось Вам слегка разочаровывающим… Вы же не думали, госпожа Калира, что наниматель и впрямь доверит малоизвестной воровке добыть эльфийскую корону, обещая за дело гроши? В мешочке вас ждёт оплата, а также аванс за следующий заказ. Четверть сейчас, ещё три – по завершению. В этот раз я не буду приукрашивать задание. Ваш путь лежит в столицу. Там, в архиве библиотеки, находящейся недалеко от центральной площади, где-то средь прочих документов находится купчая на землю меж Аслейвом и Иавелтом на имя некоего господина Венима. Боюсь, информацию об охране библиотеки и точном местонахождении документа Вам придётся искать самостоятельно. Через две недели и ещё сутки я навещу Иавелт и, пожалуй, остановлюсь в "Зачарованных перинах". Кажется, у них там подают неплохие пирожные на завтрак.

Отредактировано Змей (2022-10-30 22:58:51)

+1

7

Пояснения заказчика к итогам рассказа наемницы были такими же замысловатыми как  формулировка самого задания, и она слушала, не пытаясь как следует все осмыслить. То же осознание ценности родственных уз было далеко от понимания зверолюдки, считавшей себя круглой сиротой с рождения, так что она предпочла просто быть благодарной слушательницей.
“Я рассчитывала на поросшую пустыми слухами дамскую безделушку,” - подумала с досадой, отведя уши чуть назад, но тактично промолчала, не желая перечить. Если подумать, это была одна из самых странных “проверок” на памяти кошки, что попутно казалась еще и одной из самых несерьезных. Хотя те незнакомые Калире цветы, что заказчик выдергивал из венка посреди разговора, заставили задуматься. Сначала пантера решила, что визави просто решил распотрошить едва живой венок, не имевший в ее глазах совершенно никакой ценности, однако для малодушного уничтожения то было слишком уж “выборочным”. Калира наблюдала за всем процессом  вплоть до того момента, пока цветы не скрылись с глаз. Прагматик в мыслях говорил, что стоит просто закрыть глаза на все эти манипуляции и выкинуть их из головы как очередной мусор, не имеющий отношения к работе, но еще не успевшее отмереть полностью юношеское любопытство не желало покорно опускать голову.
После небольшой заминки Калира все же забирает со стола и деньги, и новый конверт. Первоначальные сомнения относительно того, стоит ли принимать новое задание быстро отметаются в сторону: пока заказчик платит, она сворует для него хоть венок с головы болезной девочки, хоть любимый половник кухарки этой таверны.
Слушает новое задание привычно внимательно, мысленно радуясь, что в этот раз не нужно вычленять суть из витиеватых речей визави. Этот заказ звучит уже куда привычнее, и на душе кошки становится спокойнее, увереннее. Подозрения наткнуться на еще одну “проверку” отступают на второй план, вместо них появляется желание сделать все в лучшем виде и без пустых заверений, делом показать нанимателю, что Калире как исполнителю можно доверить и нечто посерьезнее кражи цветов у детей. Мимолетная мысль: “А что если купчая снова окажется совсем не тем, что я ожидаю увидеть?” уже привычно отбрасывается. Со скрипом, но все же не впервые, наемница признает: если хочешь, чтобы тебе доверяли, стоит и самой начать доверять.
Она уже практически полностью готова переключиться на новое задание, но кое-что по-прежнему не дает покоя. Скребется в сердце с остервенением загнанного в угол зверя, отчего терпение все же сдает позиции.
- Дело в этих цветах? Они представляют собой какую-то ценность? - сорвалось с уст Калиры прежде, чем она успела на корню задавить этот порыв. На подкорке была давно высечена одна простая истина: излишне болтливый и любопытный наемник - голодный наемник. А еще, не всегда живой.
С другой стороны, этот вопрос, непрошено сорвавшийся с уст, был для юной наемницы возможностью убедиться, что ее достаточно нервное (пусть и по собственной вине) задание было чем-то большим, чем необходимостью ублажить чужой интерес и пройти “проверку”.
Но как бы то ни было, осознания собственного “промаха” оказалось достаточно, чтобы маска подчеркнутого хладнокровия дала трещину: уши непроизвольно плотно прижались к голове, зрачки в желтых глазах превратились в тонкие ниточки. Бегающий взгляд опустился на стол и зацепился за кружку, доселе стоящую нетронутой. Недолго думая, кошка подхватила ее и одним махом ополовинила, о чем пожалела в следующее же мгновение. В спешке едва не подавившись, она ощутила как на глазах закономерно наворачиваются слезы. Но сегодня боги были к Калире милостивы: сумев быстро проглотить напиток, она коротко прочистила горло и, вроде бы, взяла ситуацию снова под контроль.
- Разумеется, вы вправе не отвечать! - добавила, стоило лишь вернуть себе способность говорить, но, с досадой осознала, что голос ее прозвучал не так спокойно и уверенно, как то представлялось в голове. Наемница чувствовала как предательски горели уши и не могла не порадоваться в мыслях наличию как на них, так и на всем теле в целом, густой шерсти. Еще не хватало в этой ситуации сменить цвет, как то иногда делали голошкурые.

+1

8

Наименее человекоподобных зверолюдей читать было нелегко. Все они такие разные внешне, непохожие друг на друга, умело прячущие малейшие изменения в чувствах под слоем меха. Ей-богу, хоть к магии какой прибегай, чтобы понять, что у них на душе творится. Даже Калира при первой встрече держалась чертовски похвально. Но сейчас она, конечно, сдала. Движения ушей, рассредоточенность во взгляде, даже мелкая дрожь на кончиках вибриссов выдавали борющееся в ней любопытство с профессионализмом.

Кошка сдаётся собственному порыву и задаёт вопрос, вместо того, чтоб уйти без оглядки. Подобно ничего не подозревающей рыбке она подхватывает наживку в виде зарождённой идеи, и её собеседник на мгновение позволяет себе забыться в ликовании. Тонкая улыбка резко очерченной линией тянется по его лицу, искажая его и избавляя его от остатков привлекательности, которые ещё можно было на нём уловить. Первая искренняя улыбка, которой он одаривает любопытную наёмницу. В глазах его загорается огонёк азарта, забавы, которую будет представлять собой их дальнейшая беседа, но Змей почти мгновенно тушит эту искру коротким морганием, и тут же его выражение приобретает привычный дружелюбный, но уже явно наигранный вид.

Подначивать наёмницу за вопрос он не стал, и даже издал несдержанный смешок, когда её напущенный образ окончательно рухнул под гнётом излишней выразительности и неудачи с напитком. Но и тут граф быстро взял в себя в руки, – проявлять неуважение к собеседнице он не намеревался, тем более она поступила именно так, как ему хотелось. Ирвин тянется ботинком под столом, ударяет носком о ножку стула кошки, чуть отодвигая тот и будто приглашая её сесть за стол, и дополняет движение коротким приглашающим жестом.

Пока Калира размышляла, стоит ли садиться или не задерживаться, её гость подхватил со столешницы примятый розовый цветок и закрутил его в пальцах. Перед ним стоял ещё один выбор – вновь озадачить наёмницу набором витиеватых двусмысленностей, или же пожалеть её, и без того прошедшую через самое, казалось бы, бессмысленное дело своей жизни, и выдать достаточно информации, чтобы она осознала смысл своего последнего дела… и свою собственную неудачу.

– Он ведь души не чает в девочке, знаете ли. Вальтер, её отец. Единственная память от любимой жены, родившаяся недоношенной и чудом спасённая жрицей Лайис. Хотя, "спасённая" – слишком громко сказано. Девочка с детства была слабой, болезненной, ей вредило и солнце, и тень, а отец искал способы продлить ей жизнь и искал помощи у целителей, травников, алхимиков, жрецов и прочих ритуалистов. Заставляя дитя день ото дня пить горькие лекарства, вдыхать дурманы из вонючих курительниц и втирать в кожу дурно пахнущие елеи. Слишком поздно он осознал, что его зацикленность на исцелении ребёнка напрочь лишила девочку тяги к жизни, и зародила в ней страх перед собственным отцом.

Поздно, но Вальтер всё же спохватился. Потратил целое состояние, чтобы увезти дочь в этот райский уголок и подарить ей покой. И, благодаря одному травнику-новатору, нашёл способ поддерживать здоровье девочки в тонусе так, чтобы не подвергать её ежедневным мукам. – Кошка, похоже, догадалась прежде, чем Ирвин кивнул в сторону обруча для венца. – Набор целебных растений с приятным запахом и видом, вплетённых в цветочный венок, и незамысловатый механизм, позволяющий использовать их целебные свойства незаметно для самого пациента. И может панацея и сработала бы и здоровье ребёнка через несколько лет значительно улучшилось бы, но, увы, Вальтер и не заметил, что пригрел змею в своём доме.

Смятый розовый цветок закрутился в пальцах Кромвеля, привлекая к себе внимание наёмницы.

– Видите ли, торговец этот обладает чем-то, в чём нуждаются другие люди. Деталей я не то, чтоб знаю, но вещь эта настолько ценна, что ради неё готовы пойти и на детоубийство. Служанка, за которой Вы следили, была нанята кое-кем для того, чтобы не допустить излечения ребёнка. – Граф выдержал ещё короткую паузу, принюхиваясь к цветку, прежде чем положить его прямо перед зверолюдкой. – Нериум, весьма действенный цветочек, как мне сказали. Достаточно было бы двух, ну максимум трёх цветков, чтобы побочные эффекты их токсинов свели на нет любую панацею, но она, похоже, подошла к делу с небывалым рвением, и девочку начало заметно подкашивать, а её отец понемногу начал терять рассудок от всего происходящего.

Ирвин откинулся на спинку стула, игнорируя скрип ножек, и бросил взгляд на медовуху. Стоило заказать ещё перед началом рассказа, но звать сюда лишние уши сейчас было бы опрометчиво.

– Впрочем, это не отвечает на Ваш вопрос, хоть и даёт вам толику необходимой информации, чтобы сделать нужные выводы. Как думаете сами – какова же Ваша роль во всём этом спектакле, госпожа Калира? И чего в данной ситуации может добиваться Ваш добродетельный наниматель?

+2

9

На миг кошке показалось, что сейчас заказчик засмеется в голос и остатки ее самоуважения упадут куда-то пониже половиц. Но вместо этого следует недвусмысленное предложение наконец присесть и Калира, пряча неловкость, понимает, и дальше делать вид, что вся эта история ее нисколько не волнует, глупо и бесполезно. Немного помедлив, она все же неуверенно садится, бросив быстрый взгляд по сторонам. В мыслях все еще живо подозрение, что сейчас заказчик вместо каких-либо пояснений начнет распекать  ее за излишне длинную морду, совсем как у тех охотничьих алвадских собак, но наемница снова ошибается в своих догадках. Сомнения и подозрения в конце концов уходят на второй план и кошка обращается в слух. Задание, ныне уже выполненное, начинает обрастать новыми подробностями, часть из которых Калира наверняка приметила бы и сама, не будь она столь зациклена на своей миссии. Концентрация на поставленной задаче - это хорошо, но в последнее время практика все чаще показывала, что движение к цели с упрямством и непоколебимостью старого яка не всегда есть хорошо. Впрочем, Калира в мыслях оправдывала саму себя тем, что подобная сосредоточенность доселе не помешала ей выполнить ни одно задание, а лишь мешала увидеть всю картину целиком или, по крайней мере, мешала придать этой картине хоть какое-то значение.
Зверолюдка размышляла над рассказом нанимателя, сверля взглядом  с виду совершенно непримечательный цветок. Похожих ему можно немало сыскать на любом поле. Тем не менее, повела носом, улавливая тонкие освежающие нотки увядающего растения. Предпочла запомнить и вид, и запах, и название. “Пригодится,” - деловито заключил внутренний голос.
На несколько мгновений в груди кошки шевельнулось неприятное горькое чувство, которое она идентифицировала как нечто вроде сострадания к невинному ребенку, которому не повезло оказаться в той ситуации, в которой он пребывает ныне. Но наемница не позволила этому чувству как следует обосноваться в сердце. Отсекла резко и грубо. Это не ее забота, в конце концов. Ведь желай ее наниматель, чтобы заговор внутри дома торговца был разоблачен, формулировка задания наверняка звучала бы иначе.
Кончик черного хвоста в задумчивости лениво стучал по деревянному полу, когда итогом рассказа стал вопрос. Желтые глаза оторвались от цветка и зацепились за светлый взгляд напротив. Кошка не спешила отвечать, размышляя, можно ли делиться своими настоящими предположениями или лучше будет притвориться дурочкой? Второй вариант, наверняка, был бы безопаснее для самой Калиры, однако небольшие пояснения со стороны визави едва ли утолили любопытство, скорее уж сильнее подогрели его. И что-то подсказывало пантере, что заказчику то было и нужно. Слишком легко он шел на контакт даже тогда, когда исполнитель, казалось бы, задавал лишние вопросы. Слишком легко и без ужимок бросал крохи информации точно кормил уток на пруду.
Что-то в голове кошки щелкнуло. Кошачьи зрачки вновь расширились до привычных размеров, внешне наемница, кажется, вновь совладала с эмоциями, даже немного расслабилась, прогнав напряжение с плеч. Пока в голове ее в это время отчетливо стучал набат: “Возможно ты, дорогая, все же влезла куда не следовало?” но спускать все на тормозах было решительно поздно.
- Смею предположить, - начала она наконец, стараясь быть внимательной к возможным переменам в собеседнике. Но для себя уже решила, что рискнет и вместо дежурных пустых фраз скажет то, что думает. - Что интерес моего благодетельного нанимателя так или иначе связан с той самой вещицей, что хранит торговец. Однако выбранный путь для достижения цели не преследует детские жертвы.  А роль кошки в том, чтобы предоставить добродетельному нанимателю то, что сложно добыть обычным путем, не привлекая к себе ненужного внимания. - она говорила негромко и не спеша, а под конец и вовсе по-птичьи чуть склонила голову набок, демонстрируя свою заинтересованность. Несмотря на изначальные попытки Калиры держаться отстраненно, в голове промелькнула предательская мысль, что было бы чертовски обидно, ежели собеседник теперь вдруг решит, что на сегодня болтовни достаточно.

+1


Вы здесь » Легенды Янтаря » Утерянные истории » 14.08.881. - Ирония в том, что иронии здесь нет


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно