https://forumstatic.ru/files/001b/0a/8d/71091.css https://forumstatic.ru/files/0013/b7/c4/35385.css
https://forumstatic.ru/files/001b/0a/8d/48412.css https://forumstatic.ru/files/001b/0a/8d/89297.css
https://forumstatic.ru/files/001b/0a/8d/93092.css https://forumstatic.ru/files/001b/0a/8d/23201.css
https://forumstatic.ru/files/001b/0a/8d/56908.css https://forumstatic.ru/files/001b/0a/8d/37427.css
Легенды Янтаря
Добро пожаловать, путник!

Побудь у нашего костра этой весной,
мы рады тебя приветствовать!

Авторский мир, фэнтези, расы и магия. Рисованные внешности и аниме.
Эпизодическая система, рейтинг 18+.
Смешанный мастеринг.

Легенды Янтаря

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Легенды Янтаря » Утерянные истории » 01.08.891 - День суслика


01.08.891 - День суслика

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

01.08.891

Небольшой "безымянный" городок близ Лощины Фель

Закрыт

https://www.1zoom.ru/big2/429/271250-svetik.jpg

Писатель Вардос и юная волшебница Джемма.
Праздник урожая - замечательный повод, чтобы отправиться в глухомань, отдохнуть от городской суеты, да и просто приятно провести время. И пусть после истощения серебряных рудников престиж города начал быстро падать, былая слава всё ещё притягивала торговцев и редких путников. Живописные пейзажи, вкусная еда и доброжелательные люди - ни один гость не уйдёт недовольным. Именно в этот день юная волшебница со своим учителем и популярный нынче писатель решили познать прелесть такого замечательного места. Но всё хорошее не может продолжаться вечно. Когда на город опустилась безлунная ночь, привычную жизнь местных жителей нарушила мерзкая сила, повернувшая ход времени вспять. Кто же стоит за этим феноменом, и как с ним бороться?

Отредактировано Вардос Торабэра (2023-06-22 19:41:21)

+2

2

[indent] Джемма ехала в повозке, сидя рядом с учителем. Солома нещадно кололась, несмотря на плотную походную одежду. Даже возница, добродушный и простоватый фермер, успел всласть наговориться с редкими чужаками в их краях и устало замолчать. А учитель умудрялся при тряске что-то писать графитным карандашом в своей записной книжке. Хотя его борода была вся в дорожной пыли, а на длинном крючковатом носу появился солнечный ожог после длительного сидения прямо под лучами августовского солнца.
[indent]
[indent] Девочке не слишком нравилось тащиться в такую глушь, тем более с местными краями у неё связаны не самые приятные воспоминания. От таких милых мест не стоило ждать ничего хорошего! Да и какое-то нехорошее предчувствие было. А своим предчувствиям, по словам наставника, маг должен был доверять в первую очередь.
[indent]
— Когда мы приедем? Мне скучно! — жалобно заявила она, желая хоть как-то растормошить своего учителя.
— Осталось совсем немного, юная мисс! — ответил фермер.
[indent]
[indent] Руфус, если бы так не был занят своими несомненно умными мыслями, наставительным тоном добавил: "терпение — добродетель мага".
[indent]
— Учитель, почему бы нам просто не переместиться заклинанием? — капризным тоном спросила Джемма.
— Тогда ты не увидишь мир, — со вздохом ответил Руфус, откладывая записную книжку и писчие принадлежности, — Тогда ты будешь судить всё по книгам и опыту жизни в процветающем районе Аслейва.
[indent]
[indent] Джемма сложила руки и мрачно уставилась на приближающиеся очертания небольшого сонного городка. Вскоре фермер высадил их на центральной площади городка и уехал по своим делам. Впереди расположилось здание церкви, выполненное в типичном для вековой давности архитектурном стиле. Около неё стояло здание городской библиотеки, не слишком выделяющееся на фоне городской ратуши и жилых зданий.
[indent]
[indent] Сонная библиотекарша, которая не очень-то и молодому учителю годилась в матери, кивнула им и вернулась к своему рукоделию. В вышивании Джемма совершенно ничего не понимала, поэтому толком оценить не могла затейливые узоры, тянущиеся оранжево-красной непрерывной линией по слегка сероватой тонкой ткани.
[indent]
— Так что мы ищем? — поинтересовалась девочка, со скучающим видом оглядывающая высокие полки со старыми пыльными книгами. — И почему миссис библиотекарь так легко пропустила нас? Вроде как нужна бумажка... формуляр?
— Это не Аслейв, Джемма, — Руфус говорил и одновременно перебирал книги на полке, — Многие привычные тебе вещи — это нововведения нынешнего короля, которые нарушают привычный уклад жизни и пока отторгаемые такими тихими местами, как этот город.
— А что мы ищем в простой городской библиотеке? — напомнила о своём первом вопросе она.
— Воспоминания одного мага, который столкнулся с одним интересным оптическим эффектом при воздействии магии света на природный лёд Хладогорья...
[indent]
[indent] Учитель говорил и говорил, на не слишком понятные Джемме темы. Но, кажется, ему её не слишком активное участие в разговоре помогало лучше нащупать тему его исследования. Может быть, она станет свидетелем и даже участником написания революционного труда по теории магии и магических явлений на материальный мир или что-то в этом роде. Вечер обещал быть скучным. Девочка планировала на следующий день под каким-нибудь предлогом оставить своего наставника в библиотеке и отправиться изучать этот сонный тихий городок.

Отредактировано Джемма В. Линденгартен (2023-06-22 21:06:11)

+2

3

[indent] Вардос любил пешие приключения. Размеренный темп, свежий воздух, красивые пейзажи - что может быть лучше этого? Верно, только захватывающие дух приключения, погони, битвы не на жизнь, а на смерть. Ну, от последнего он обычно предпочитал отказываться. Чем больший срок тебе дарован, тем больше ты им дорожишь. Тем не менее, сегодня он всё же предпринял некоторые меры, чтобы ничего подобного не случилось. Не так далеко от города, в который он направлялся, проходил торговый тракт, которым пользовались все не пешие путешественники и торговцы. С одним из таких караванов, по привычке, он и отправился из самого Аслейва, вплоть до нужного поворота неподалёку от Лощины Фель. Четверть дня пешком, и он на месте!

[indent] - Всю жизнь бы так ходил, - с энтузиазмом произнёс Вардос в пустоту. На его лице не проявилось и капли усталости. - А неплохое местечко. Кажется, я однажды здесь бывал... - он склонил голову и начал неспеша гладить несуществующую бороду. - Лет тридцать-тридцать пять назад. Да, давненько. Но тогда этот город выглядел повнушительнее.

[indent] - Как я погляжу, вы достаточно знаете о нашем городе, юноша, - на последнем слове подошедший мужчина притормозил, вспомнив слова про "тридцать лет".

[indent] - Не беспокойтесь об этом, - Вардос покачал ладонью из стороны в сторону и легко улыбнулся. - Рад, что ваш городок всё ещё цветёт и пахнет. Меня даже на ностальгию немного пробило, когда я его увидел. Имена и названия довольно быстро стираются из головы, а вот глаза никогда не забывают.

[indent] - Рад, что вам здесь нравится, - мужчина смущённо почесал щёку, словно сейчас хвалили не город, а его самого. Но через пару мгновений он всё же собрался с мыслями и легонько кашлянул в кулак. - Извините, могу я узнать цель вашего визита сюда? Вы приехали на праздник урожая?

[indent] - Не нужно быть таким формальным, - Вардос отвернулся, оглядывая красивые деревянные и каменные дома, идеально ровную брусчатку, ухоженные деревья и кусты. И ведь не скажешь, что они сейчас на задворках Эльмнота. - И да, и нет. Да, потому что я узнал о нём в столице и решил посетить посетить этот город. А нет, потому что я здесь не ради того, чтобы набить брюхо или получить что-то от излишне щедрых жителей. Я просто хочу тут быть. Хочу посмотреть на радостные лица, хочу сам сделать хоть что-то, чтобы люди улыбались, да и просто хочу весело провести время. Так что, - большим пальцем правой руки он указал на висящую за спиной лютню, - не забудьте про меня.

[indent] - Конечно! - эти слова обрадовали мужчину ещё сильнее. Ну, он всеми силами пытался это скрыть, но такие яркие эмоции от Вардоса никогда не уходили, ведь даже без магии всё становилось очевидным, стоит только взглянуть человеку в глаза. - Может вам рассказать о нашей деревне?

[indent] - Что это? - Вардос указал на одно непримечательное здание. От одного взгляда на него, на сердце становилось теплее.

[indent] - О, это наша библиотека, господин.

[indent] От "господина" Вардос чуть не поперхнулся собственной слюной. Нужно было прекращать совращать жителей сладкими речами...

[indent] - Тогда я загляну туда, если вы не против, - мужчина уже хотел ответить, но Вардос внезапно продолжил. - В вашем городе есть таверна, или любое другое место, где можно было бы переночевать?

[indent] - Да, - мужчина кивнул и указал куда-то влево. Дальше по улице, поворот направо. Там наша лучшая и, к сожалению, единственная таверна. Хозяин доброй души человек и даёт ночлег практически бесплатно.

[indent] - Вот как, - парень подумал, что стоило сразу зайти туда и снять себе комнату на пару деньков, но почти мгновенно отказался от этой идеи. Здание перед ним так и манило заядлого книголюба одним своим видом. - Увидимся, приятель.

[indent] Не дожидаясь, пока мужчина хоть что-нибудь ответит на это прощание, Вардос без каких-либо прелюдий открыв двери библиотеки и вошёл внутрь. Остановился. Закрыл глаза и прислушался. Где-то неподалёку еле различимо что-то шуршало, а уже дальше - в читальном зале - кто-то с усердием перелистывал одну страницу книги книги за другой. Вардос слегка нахмурился и, прежде чем продолжить путь, полной грудью вдохнул застоявшийся воздух. Да, это оно! Этот незабываемый запах книг, пыли и солнечных лучей! Последнее - это его поэтичный настрой.

[indent] - Приветствую, - сразу же обратился он к пожилой даме, сидящей недалеко от входа и некоторое время косившейся на Вардоса. В её взгляде читалось... уважение? А это уже "чтение эмоций" постаралось. - Вот, это вам подарок.

[indent] Вардос достал и походной сумки объёмную книгу и положил на стол перед женщиной.

[indent] - Вы... - она ошарашенно уставилась на книгу. - Вы Вардос Торабэра?! - чуть ли не закричала в тот же миг.

[indent] - Т-с-с, - он поднёс указательный палец к губам. - Мы же библиотеке, - обезоруживающе улыбнулся и продолжил. - С чего вы взяли, что это я?

[indent] - П-потому что эта книги не было среди написанных вами, - блеск в её глазах будто омолодил её на пару десятков лет. - Я читала почти все ваши книги, которые смогла достать. А это... - дрожащими руками она коснулась кожаного переплёта книги.

[indent] - Новинка. Только-только её закончил. "Как из обычной девушки воспитать героиню". Не зря взял с собой один экземпляр.

[indent] - Спасибо! Можно пожать вашу руку? Вы так молодо выглядите. Сколько вам?

[indent] - Спокойнее, пожалуйста, не так быстро.

[indent] - Ой, простите, - женщина смущённо (да что ж такое, опять!) отвела глаза и крепко ухватилась за книгу. - Проходите, пожалуйста. Можете брать любые книги, которые только захотите.

Отредактировано Вардос Торабэра (2023-06-22 23:14:25)

+2

4

[indent] Джемма практически уснула за широким добротным столом, рискуя умереть от удушья из-за пыли. Её учитель старательно выписывал какие-то формулы из старых рукописных записей, выполненных в старамодном стиле: крупные буквы с витиеватыми крючками, которые медленно и вдумчиво выводились толстым пером. В современные прогрессивные 890-ые годы люди уже перешли к скорописи, стараясь экономить своё время.
[indent]
[indent] Старые ходики как-то безжалостно в своей настойчивости напоминали о времени, намекая на приближающееся закрытие библиотеки. Да и обед давно уже прошёл, а желудок требовал ужина. Растущему организму, между прочим, требовался полноценный и разнообразный рацион. Остаться коротышкой совсем не хотелось. Сейчас бы девочка не отказалась бы от чего-то мясного и немного острого, может быть, с печёными овощами.
[indent]
[indent] Когда Джемма попыталась устроиться за своих руках с комфортом, отчаянно игнорируя грохочущие часы, она услышала неожиданно взбудораженный голос библиотекаря. И это в библиотеке! Как не стыдно? Пожилая женщина проявляла небывалый энтузиазм, если судить по интонации. Разве это не повод покинуть этот заваленный книгами, свитками и бумагами стол? Джемме было так скучно, что уже интересовалась деревенскими сплетнями и даже тайком надеялась на какое-нибудь проишествия (без жертв и серьёзного материального урона). К её глубочайшему несчастью, после одного недавнего инцидента с горящим сараем и хнычущим внуком деревенского старосты, учитель запретил ей гулять без присмотра и взаимодействовать с местным населением. Можно подумать, это она была виновата в том, что противный мальчишка начал издеваться над её веснушками и рыжими волосами. Стоило радоваться, что ему такой малой ценой дали бесценный урок. Джемма помогла маленькому глупцу научиться вести себя пристойно перед магически одарённым человеком, ведь кто знает, кому в будущем мог нагрубить он. 
[indent]
— Я схожу узнать причину такого ажиотажа, — бросила напоследок девочка и тут же отправилась к источнику шума, зная, что её учитель чрезмерно поглощён исследованием.
[indent]
[indent] В таком состоянии он ни на что не реагировал, мог часами сидеть за столом без пищи и воды. Можно предположить, что её недолгая отлучка окажется незаметной. Не хотелось бы потом слушать крики и писать эссе на тему: «Почему я не должна в одиночку бродить по незнакомому месту», «Чем грозит непослушание» и т. п. Джемме казалось, что к концу своего обучения она будет не только обученным магом, но и вполне неплохим философом и литератором. Хотя это, конечно, лучше розг или чего-то похуже. Руфус Флавий был ярым противником всякого насилия в воспитании и считал, что внушение и диалог более приемлемый вариант. У этого почтенного магистра теории магии не было детей, а Джемма была первым столь юным учеником. И, кажется, последним.
[indent]
[indent] Она нетерпеливо шла, ускоряя свой шаг практически до бега. Ей так любопытно было узнать, кто пришёл в эту библиотеку и как вызвал такую бурную реакцию! Может быть, это какой-то могущественный волшебник? Или прославленный воин? Гном? Эльф?
[indent]
[indent] Однако её ждало разочарование. Джемма окинула пытливым взглядом незнакомца и пришла к выводу, что это путешественник обыкновенный. Невзрачный вид, непримечательное лицо и какая-то чрезмерная атмосфера спокойствия. Это был типичный скучный взрослый. Стоит отметить, что своим детским (подростковым!) чутьём она отнесла этого молодо выглядевшего человека к разряду действительно взрослых людей, у которых могли быть свои дети, достигавшие брачного возраста.
[indent]
— Добрый вечер! — одновременно тихим и звонким голосом сказала Джемма, продвигаясь к незнакомцу и продолжая любопытно разглядывать его.
[indent]
[indent] Ей не нравились скучные уроки поведения, но это не значило, что она не знала этикет. Просто редко применяла. Сейчас Джемма планировала выдать себя за более взрослого человека, чтобы спокойно поговорить. Обычно незнакомые взрослые пытались с ней начать сюсюкать, говорить примитивнее и едва ли не по слогам. Как же это раздражало! Если кто-то ещё не начал вести половую жизнь и употреблять алкоголь, то это не значит, что он недоразвитый и глупый.
[indent]
— Кхм, — она постаралась избавиться от сонных ноток в голосе и выглядеть как можно бодрее, — Джемма Вильгельмина Линденгартен, путешествию со своим наставником по теории волшебства. Могу ли я поинтересоваться вашим именем?
[indent]
[indent] Кажется, ей удалось вполне прилично себя вести и «не посрамить своего бедного наставника своим непристойным для юной леди из благородной семьи поведением».  Девочка постаралась изобразить деловую улыбку своего отца, которую тот показывал своим торговым партнёрам. Это была не самая приятная улыбка, но вполне можно было оценить приложенное старание. Стоило бы изначально представиться библиотекарю, дабы сейчас она могла представить юную волшебницу и её учителя, как это было положено. Хотя кого волнуют эти глупые правила? Учителя этикета и матушки Джеммы, которых не было сейчас в библиотеке города N, расположенного в невероятной глуши.

Отредактировано Джемма В. Линденгартен (2023-06-26 14:23:31)

+2

5

Новый человек, подошедший без лишнего шума, ничуть не удивил Вардоса. Его небольшой «ритуал», устроенный сразу после входа в библиотеку, дал ему достаточно информации, чтобы понять — кроме библиотекаря здесь есть кто-то ещё.

Одним быстрым взглядом он оценил девочку и в мыслях сразу же начали проскакивать все возможные факты:

«Судя по тому, как она перелистывала страницы книги, здесь она находится не своему желанию. Кроме неё там определённо есть кто-то ещё. Вспыльчивый и гордый характер. На удивление, весьма подходящая для этого внешность. Не удивлюсь, если она ещё и родилась под звездой Рагфира. Обучена этикету, а значит из знатной или богатой семьи. И, судя по всему, маг. Хотя в этом я не уверен до конца. Сейчас испытывает сильное чувство скуки, постепенно переходящее в заинтересованность. Ну, и немного разочарования. Понятно.»

В какой-то миг Вардосу показалось, что он когда-то слышал фамилию этой девочки, но эти воспоминания были слишком незначительными, чтобы из них получилось вытянуть хоть крупицу полезной информации. Впрочем, это было уже неважно. Вардос не хотел заставлять её ждать, а потому тоже начал действовать.

— Простите мне мою неучтивость, юная леди, — он слегка поклонился. Правая рука у груди, левая — за спиной. В этой позе он напоминал дворецкого, приветствующего своего хозяина. — Вардос Торабэра. Писатель, бард и просто путешественник.

Вардос в тот же миг выпрямился и легко улыбнулся. На самом деле он не был уверен, стоит ли вести себя перед ней подобным образом. Дети ведь любят, когда их хвалят или относятся, как ко взрослым. Ничего страшного не произойдёт, если он побудет учтивым ещё некоторое время.

— Что же вас привело сюда в этот погожий день? Богатства для разума, сокрытые в глубинах хранилища знаний, иль праздник урожая и процветания, что случится со дня на день? Ох, что же я тревожу вас вопросами прямо здесь. Пройдёмте, — Вардос указал на читальный зал, а затем повернулся к женщине. — Я вас покину на некоторое время. Был рад узнать, что здесь есть те, кто читает меня. Если захотите со мной поговорить, можете найти меня в вашей таверне. Я пробуду здесь пару дней.

Закончив, в сопровождении юной волшебницы он вошёл в читальный зал, забитый множеством книжных полок и самых разнообразных книг. Рядом стояло несколько столов, за одним из которых восседал пожилой мужчина. Вардос хотел уже было поприветствовать и его, но собственная сила дала понять, что он слишком сильно сосредоточен на том, чем занимается, и отвлекать его будет не очень хорошей идеей. Потому он лишь молча кивнул самому себе и направился к соседнему столу. По пути Вардос вытянул книгу с названием «Мастер и Маргарет» — что-то про романтику, демонов и путешествие во времени. Автор книги уже давно покинул этот мир, но Вардосу как листомарателю нравилось время от времени перечитывать произведения великих писателей прошлого. Он отодвинул один из стульев, пригласив сесть Джемму, а сам расположился напротив.

— О чём хотите поговорить? Или, быть может, мне рассказать вам пару интересных историй? Ни в коем случае не настаиваю, если вы и ваш спутник сейчас заняты.

+2

6

[indent]Незнакомец с невыразительным лицом оказался типичным скучным взрослым. Много-много слов, пускание пыли в глаза. Сама Джемма могла разговориться, но всегда это было выражено желанием как можно быстрее вывалить на своего собеседника все свои мысли и чувства. Хотя имя у этого человека было знакомым, может быть, тоже отпрыск какой-то угасшей аристократической семьи? Джемму матушка заставляла раньше учить имена и девизы благородных семейств, поэтому, может быть, в памяти что-нибудь могло закрепиться и отозваться сейчас. Хотя имя для человека странное. Псевдоним?
[indent]
[indent]Незнакомец с невыразительным лицом оказался типичным скучным взрослым. Много-много слов, пускание пыли в глаза. Сама Джемма могла разговориться, но всегда это было выражено желанием как можно быстрее вывалить на своего собеседника все свои мысли и чувства. Хотя имя у этого человека было знакомым, может быть, тоже отпрыск какой-то угасшей аристократической семьи? Джемму матушка заставляла раньше учить имена и девизы благородных семейств, поэтому, может быть, в памяти что-нибудь могло закрепиться и отозваться сейчас. Хотя имя для человека странное. Псевдоним?
[indent]
Джемма сощурила глаза и поджала губы, оценивая своего нового знакомого. Для барда он был каким-то уж слишком невыразительным, даже неестественно спокойным, будто ему некуда спешить и незачем волноваться. Такое бывает обычно у стариков. Хотя дедушка Джеммы и в свои преклонные годы умудрялся вечно спешить куда-то, беситься из-за малейшей ошибки своих подчинённых и даже держать в страхе всю округу Иавелта.
[indent]
[indent]Пристальный взгляд долгим не был. Вскоре на лице Джеммы появилась искренняя улыбка. Этот Вардос Торабэра выглядел немного по-дурацки с этим официозом, как марионетка на ниточках. Однако у него точно не было злых намерений. Скорее любопытство скучающего человека, когда у тебя есть свободное время и чем-то его надо занять. И если этот Вардос Торабэра действительно путешественник и бард, то он может что-нибудь увлекательное рассказать. Джемма знала, что под самой невзрачной обложкой могло скрываться интересное содержание. Может быть, этому барду и не нужно было наряжаться как клоун и выставлять себя напоказ.
[indent]
[indent]В читальном зале, ожидаемо, ничего не изменилось за краткое отсутствие Джеммы. Около учителя возникла новая невысокая стопка с книгами, а вот свитки были отодвинуты в дальний угол стола. Учитель увлечённо что-то писал, регулярно прерываясь и задумчиво покусывая кончик пера. После недолгой односторонней игры в гляделки с индифферентным ко всему Руфусом Флавием она лишь тихо вздохнула и бросила взгляд на часы. До закрытия библиотеки оставалось чуть больше часа.
[indent]
— Это мой учитель, Руфус Флавий, — девочка смущённо указала взглядом, а затем пожала плечами, — Он сейчас занят исследованиями, но вскоре освободится и должным образом представится Вам.
[indent]
[indent]Джемма отодвинула стул и уселась в самой небрежной манере. Её поза потеряла всякую скованность, приобретя доверительную расслабленность и естественность. Разве что только ноги не положила на крепкую шершавую столешницу. Она положила на стол локоть и подпёрла кулачком подбородок, уставившись на своего собеседника с озорством.
[indent]
— Мистер Торабэра, не желаете ли Вы поведать свою любимую историю? Не самую признанную или искусно составленную, а именно любимую. Может быть, ту историю, которая сподвигла Вас на путь барда, — она мечтательно зажмурилась.
[indent]
[indent]Что могло заставить человека стать странствующим бардом, сказителем и собирателем историй? Не все путешественники обращаются к творческой деятельности, не все творцы отправляются в странствие в поисках вдохновения и новых образов. Будучи домоседом, избалованным жителем процветающей столичной дружной семьи, Джемма не могла себе представить жизнь в постоянных скитаниях. Джемма сощурила глаза и поджала губы, оценивая своего нового знакомого. Для барда он был каким-то уж слишком невыразительным, даже неестественно спокойным, будто ему некуда спешить и незачем волноваться. Такое бывает обычно у стариков. Хотя дедушка Джеммы и в свои преклонные годы умудрялся вечно спешить куда-то, беситься из-за малейшей ошибки своих подчинённых и даже держать в страхе всю округу Иавелта.
[indent]
[indent]Пристальный взгляд долгим не был. Вскоре на лице Джеммы появилась искренняя улыбка. Этот Вардос Торабэра выглядел немного по-дурацки с этим официозом, как марионетка на ниточках. Однако у него точно не было злых намерений. Скорее любопытство скучающего человека, когда у тебя есть свободное время и чем-то его надо занять. И если этот Вардос Торабэра действительно путешественник и бард, то он может что-нибудь увлекательное рассказать. Джемма знала, что под самой невзрачной обложкой могло скрываться интересное содержание. Может быть, этому барду и не нужно было наряжаться как клоун и выставлять себя напоказ.
[indent]
[indent]В читальном зале, ожидаемо, ничего не изменилось за краткое отсутствие Джеммы. Около учителя возникла новая невысокая стопка с книгами, а вот свитки были отодвинуты в дальний угол стола. Учитель увлечённо что-то писал, регулярно прерываясь и задумчиво покусывая кончик пера. После недолгой односторонней игры в гляделки с индифферентным ко всему Руфусом Флавием она лишь тихо вздохнула и бросила взгляд на часы. До закрытия библиотеки оставалось чуть больше часа. В это время её новый знакомый крутился около какой-то полки, а затем взял пыльную старую книгу, которую часто читали, если судить по состоянию уже ранее отремонтированного корешка книги.
[indent]
— Это мой учитель, Руфус Флавий, — девочка смущённо указала взглядом, а затем пожала плечами, — Он сейчас занят исследованиями, но вскоре освободится и должным образом представится Вам.
[indent]
[indent]Джемма отодвинула стул и уселась в самой небрежной манере. Её поза потеряла всякую скованность, приобретя доверительную расслабленность и естественность. Разве что только ноги не положила на крепкую шершавую столешницу. Она положила на стол локоть и подпёрла кулачком подбородок, уставившись на своего собеседника с озорством.
[indent]
— Мистер Торабэра, не желаете ли Вы поведать свою любимую историю? Не самую признанную или искусно составленную, а именно любимую. Может быть, ту историю, которая сподвигла Вас на путь барда, — она мечтательно зажмурилась.
[indent]
[indent]Что могло заставить человека стать странствующим бардом, сказителем и собирателем историй? Не все путешественники обращаются к творческой деятельности, не все творцы отправляются в странствие в поисках вдохновения и новых образов. Будучи домоседом, избалованным жителем процветающей столичной дружной семьи, Джемма не могла себе представить жизнь в постоянных скитаниях.

+1


Вы здесь » Легенды Янтаря » Утерянные истории » 01.08.891 - День суслика


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно