[indent] Прошло пару месяцев, с тех пор, как Кэлгран стал относительно свободным, после продолжительных лет службы у герцога. Эта свобода опьяняла Кэлграна, он тратил своё освободившееся время на поиски слухов о порождениях порчи, с неистовым желанием их искоренить. Путешествуя по землям Вайрона, он захаживал на всевозможные таверны и заведения для питья, ища истории о монстрах и существах, что терроризируют местное население. К сожалению, местный народ недолюбливал «Пылающего Льда», за его службу тирану герцогу Виндойру, и плохо шел на общение, из-за чего времяпрепровождения в подобных заведениях чаще заканчивалось просто на дне кружки.
[indent] В один не очень солнечный день, Кэлгран забрел на одну маленькую деревеньку. Маг шел по карте в сторону городка Вейла, через тропы вдоль Туманных гор, где планировал поработать на местную гвардию. Так как Кэлгран был официально всё еще служащим магом государства, он мог примкнуть к службе в любом из герцогств. Хоть и работа служебного мага ему не особо прельщало, но из-за того, что предыдущее жалование уже заканчивалось, в результате не слабых попоек, других вариантов у Кэла не оставалось.
[indent] Подойдя к обветшалой вывеске на входе в деревню, маг увидел надпись.
[indent] Дея – охотничьи угодья. Ни разу здесь не был. Может стоить здесь устроить привал?
[indent] С этими мыслями маг направился в глубь деревни, осматриваясь на пример постоялых дворов или хотя бы таверн с ночлегом. В округе, словно не было ни души, на первый взгляд деревня могла показаться заброшенной, но в домах виднелись мелькающие силуэты.
[indent] Пройдя несколько проулков, Кэлгран наткнулся на домик с вывеской.
[indent] «Усталая Лошадь», интересное названия для заведения. Зайду ка промочу горло, а дальше видно будет.
[indent] Дверь захлопнулась с характерным скрипом. За окном уже вечерело, но таверна была почти пустой. Лишь угрюмый мужик, сидевший за самым дальним столиком, резко кинул острый взгляд.
[indent] - Хозяин, налей, пожалуйста, мне пинту, да самого лучшего, что у тебя есть.
[indent] Угрюмый мужик резко вскочил и вышел, громко хлопнув дверью.
[indent] Из комнаты за прилавком вышел мужчина.
[indent] - Не в лучшее время странник ты пришел в нашу деревню. Да и не любим мы здесь городских.
[indent] - Просто налей пива, я заплачу звонкой монетой. И скажи где здесь можно остановиться.
[indent] - У нас не водиться пива для таких как ты.
[indent] - Сколько у вас здесь стоит пинта? Десять медяков? Двадцать?
[indent] Мужик за прилавком многозначительно молчал.
[indent] - Хорошо, ты умеешь торговаться. Одна серебряная и давай мне две пинты, лучшую похлебку и кров? – Кэлгран мимолётом посчитал, сколько звонких у него осталось. Но не успел договорить Кэл, как он услышал множество гулких шагов, доносящихся с улицы.
[indent] - Выходи чертов обугленный маг! Мы здесь тебе не рады! Уходи из нашей деревни!
[indent] Хозяин таверны кивнул в сторону двери, и немногословно тяжёлым взглядом дал понять, что пива магу не дождаться. Кэл кинув в ответ взгляд «не очень то и хотелось», развернулся и вышел к своим призывателям.
[indent] Распахнув дверь Кэлгран крикнул:
[indent] - Сколько дыма без огня!
[indent] Перед магом растянулась картина. Шесть рослых мужиков стояло с вилами и палками, словно вырванными из забора. У кого-то даже был охотничий лук.
[indent] - Обугленный маг? В здешних краях вы меня так называете?
[indent] - Мы тебя сюда не звали! Мы наслышаны тем, как ты сжигал простых людей заживо! – кричал угрюмый.
[indent] - Слухи, конечно, интересные. Я пока никого не сжигал заживо, да и из тех, кто чувствовал на своей коже мой огонь, хоть и были простые люди, но они воровали и убивали. Думаю они заслужили такую кару.
[indent] - Хватит! Уходи из деревни! – не успел договорить угрюмый, как лучник пустил стрелу в Кэлграна. Маг, хоть и ожидал подобного исхода, не успел увернуться от стрелы. К счастью, возможно ветер благоволил или возможно дрогнула рука у лучника, стрела попала в латный наплечник, который маг носил на правой руке.
[indent] - Ирвих, ты дурак! Он же нас всех сейчас зажарит! – крикнул один из жителей деревни.
[indent] - Ну, вы сами напросились! – с этими словами маг наколдовал в левую руку огненный шар и пустил её в сторону лучника. Кэлгран не особо горел желанием кого-нибудь покалечить, но хотел напугать, ведь чаще всего это был единственный способ отвадить от себя назойливый народ.
[indent] Огненный шар взорвался около ног Ирвиха, опалив немного штаны, на подкосившихся от страха ногах.
[indent] - Бежим! – проорал на неестественно высоких тонах для рослого мужчины, угрюмый. И через мгновение двенадцать пяток уже сверкали в дали кто куда.
[indent] Кэлгран тяжело вздохнул. Маг был рад, что не пришлось никого серьезно ранить.
[indent] Зайдя обратно в таверну, Кэл заметил, что на столе в середине зала уже стояло две заполненные до краёв пинты, и дымилась тарелка горячей похлебки.
[indent] - Надеюсь, ты не будешь баловаться своей магией внутри помещения? – спросил хозяин таверны, то ли с надеждой, то ли с укором и порицанием.
[indent] - Вот это я понимаю, клиентоориентированность, - сказал Кэл, и принялся уплетать и выпивать.
[indent] - Извини, что я сразу не принял тебя с гостеприимностью, но местные охотники не поняли бы меня. А теперь у них точно не возникнет вопросов, почему я дал тебе еду и кров, - разъяснился хозяин.
[indent] - Понимаю, - с набитым ртом ответил Кэл.
[indent] - С какой целью «Пламенного Льда» занесло в нашу глушь? – наконец, спросил владелец заведения.
[indent] - Я направлялся в Вейлу, по кратчайшему пути. Вот я и здесь.
[indent] - Не проще ли ездить по главной дороге?
[indent] - У меня нет лошади, как ты наверное заметил, - вкусно попивая пинту ответил маг, - вот и иду пешком через вашу деревню. Ты лучше скажи, может у вас тут водиться всякая нечисть?
[indent] - А для каких целей ты ищешь порождений порчи? – с долей удивления спросил держатель таверны.
[indent] - Чтобы избавиться этот мир от их существования, конечно же, - уверенно ответил Кэлгран.
[indent] - В таком случае, ты можешь оказать недюжинную помощь местным жителям, - мужик задумался, - Нас с недавних пор мучают неизвестные твари, засевшие в лесах. Они пожрали всю дичь, что обитало в местных краях. Охотникам не на что охотиться, а недавно и вовсе начали пропадать люди.
[indent] У Кэлграна загорелись глаза. Наконец-то, спустя столько времени потраченных на поиски, он нашел, что искал.
[indent] - Выкладывай всё, что знаешь, - отрезал маг.
[indent] - Я сам знаю не много. Только слухи. Но говорят, что монстров чаще всего видели на юго-востоке от деревни, ближе к подножью Туманных гор, возможно их логово там.
[indent] - То что надо. Отправляюсь прямо сейчас, - вскочил маг, но его остановил хозяин таверны.
[indent] - Не стоит так рваться, сейчас время уже ближе к ночи, а как мы все знаем порождения порчи ночью намного активнее.
[indent] - Ты прав, сперва стоит разведать обстановку. Выдвинусь на рассвете. - умерил свой пыл Кэлгран, - Вот тебе обещанный серебряный, покажи, где здесь у тебя можно прилечь.
[indent] После этих слов владелец таверны, показал магу его комнату. Она хоть и была маленькой, но имела достаточно большую и удобную кровать, редкую для подобных мест, где Кэл расположившись, уснул без задних ног.
[indent] Утро наступило солнечное, а небо было ясным.
[indent] На рассвете, Кэлгран направился в оговорённое место. Ориентиром для начала поисков хозяин таверны обозначил камень покрытый рунами. Те немногие, кто видел силуэты чудовищ в чащах леса и остались в живых, видели их там. Возможно, именно благодаря этому самому рунному камню, монстры не напали на выживших.
[indent] Маг шел к цели недолго, камень сложно было пропустить, так как к нему вели множество протоптанных дорожек. Древнее рунное святилище, коим являлся, скорее всего, обозначенный камень, располагался на опушке. Солнечный свет нежно окутывал края монумента, пронизываясь сквозь ветки деревьев.
[indent] Кэлгран чувствовал сильное магическое присутствие в этом месте. Не только от камня, но откуда то еще...
Отредактировано Кэлгран (2021-07-02 16:43:34)